(ダン・トリ) – ベトナムの二世、三世の子供たちにベトナム語とベトナム文化を教えることには多くの深い意味があり、国家の誇り、文化的アイデンティティ、ベトナムの伝統を強化するのに役立ちます。 。
6月3日午前、在福岡ベトナム総領事館本館において、総領事館(TLSQ)は在福岡ベトナム協会と協力し、「ベトナム人にベトナム語とベトナム文化を教えることの重要性」セミナーを成功裡に開催した。九州の子どもたち」、 120名を超える参加者が直接およびオンラインで参加しました。
ベトナム橋でのワークショップには外務省海外ベトナム人国家委員会副委員長のマイ・ファン・ズン氏も出席した。 ディン・ホアン・リン氏、外務省文化局情報部長、海外ベトナム人に関する国家委員会。 准教授・博士グエン・ラン・チュン氏、ベトナム言語学会会長、海外ベトナム人連絡協会副会長兼書記長。 Le Hoai Thu 氏、ベトナム教育出版社教育技術センター担当副所長。
福岡のベトナム大使館本部でのセミナーの司会は、在福岡ベトナム総領事のブー・チーマイ夫人が務めた。 福岡ベトナム協会会長のグエン・ズイ・アイン氏をはじめ、准教授、医師、ベトナム人と日本の研究者や教師、協会の代表者らも出席した。 、ベトナム駐日代表団、代表 外国 ベトナム人教師、子供たちがベトナム語のレッスンを受けている海外ベトナム人の代表者の研修に参加します。
カンファレンスの冒頭でこう述べた。 ブー・チマイ総領事は、これはハノイのベトナム大使館が首相によって承認された「2023年から2030年の期間にベトナム語コミュニティーでベトナム語を尊重する」プロジェクトを実施するための一連の出来事を開く重要な活動であると断言した。大臣。 .「海外ベトナム大使探し」コンテストへの参加などの実践的な活動で政府の承認を受ける。 ベトナム語の保存と普及の運動に積極的に貢献した個人、組織、団体に対する感謝の行動。 ベトナムの図書館を建設…; ベトナムの公務員コミュニティのイメージを構築し、ベトナムのイメージと文化を保存し促進することも、TLSQ の主な任務の 1 つです。
ベトナムの二世、三世の子供たちにベトナム語とベトナム文化を教えることには多くの深い意味があり、国家の誇り、ベトナムの文化的アイデンティティと伝統を高め、意識を高めるだけでなく、社会を理解し、強い家族関係を築くのにも役立ちます。 二世、三世家族にベトナム語の使用を奨励することで、強力なコミュニティを構築し、あらゆる分野で成長するベトナムと日本の包括的な戦略的パートナーシップに貢献する重要な人材を生み出すことができます。
国家外国語委員会副委員長のマイ・ファン・ズン氏は、ワークショップを歓迎する言葉として次のように述べた。日本のNVNONNコミュニティだけでなく全国のNVNONNコミュニティも。 世界 常に若い世代に対する責任を示し、ベトナム語を普及・維持する運動を強化・発展させるための実践的な活動を組織する多くの取り組みを行っています。 東京のベトナム語学校、大阪のベトナム語学校、埼玉のベトナム語学校、神戸のマイホア教室などの学校、クラス、ベトナム語センターの建設と開発。ベトナム語の教育と学習のためのさまざまなモデル活動を推進してきました。ベトナムの文化空間の保存と創造に役立つ環境を作り出す。 上述のベトナム語活動におけるエキサイティングで活発な活動に加えて、このワークショップは、ベトナム語圏コミュニティにおいてベトナム語の名誉の日を迎え、地域生活におけるベトナム語の役割を確認するための活動において重要なクライマックスを作りました。
国家外国語委員会副委員長のマイ・ファン・ズン氏は、九州のベトナムの子供たちにベトナム語とベトナム文化の教授法に関するコースを日本で開催するという取り組みを特に歓迎した。 これは、ベトナムの伝統的な文化と言語を受け入れながら育まれ、深い意味のある取り組みを望んでいる、国を遠く離れたベトナムの子供たちにとって、かけがえのない贈り物であると主張しています。 世界。
情報文化省のディン・ホアン・リン局長は、このワークショップは人間的に深い意味があり、海外にいるベトナム人の子供たちにベトナム語と文化を勉強させることで愛情と責任を示すものであると述べた。
近年、国家外国語委員会は、地域社会、特に若い世代におけるベトナム語の教育と学習を促進するための積極的な活動を常に支援し、支援してきました。 将来的には、委員会はこれらの活動の支援と連携を強化し、ベトナムの言語と文化の良き価値を融合し広めるために、世界クラスのネットワークを形成していきます。 まず、ベトナム語コミュニティにおけるベトナム語を尊重するための年次計画の実施が、この崇高な目標を達成するための最初の実践的な活動となります。
ベトナム語、ベトナム文化を学ぶ機会
この会議では、次のような多くの問題について専門家や講演者が講演しました。 大阪大学外国語学部ベトナム語専攻の近藤美香博士は、「ベトナム起源の子供たちのための言語と文化の保存、特にどのように言語と文化を保存するか」について講演しました。日本の学校教育においてベトナム語、ベトナム文化を学ぶ機会を確保する。」 大阪大学准教授 ホアン・アイン・ティ博士 「母語としてベトナム語を流暢に話さない2人の被験者と母語としてベトナム語を流暢に話す2人の被験者の授業モデルを共有」; 修士号ダイナム大学の Hua Ngoc Tan 氏は、「上記 2 科目のためのベトナム語とベトナム文化カリキュラムの構築と編成」について台湾(中国)での経験を共有しました。 ベトナム教育出版社教育技術センター担当副所長のレ・ホアイ・トゥ女史は、「教育訓練省の『ハローベトナム』の本とその紹介について、海外にいるベトナム人の子供たちにベトナム語を教えるアプローチにおけるいくつかの新しいポイント」について語った。 VTV4 の「こんにちはベトナム語」番組。 准教授グエン・ラン・チュン博士「ベトナム語教育カリキュラムとベトナム語教育方法のガイドライン」。 セミナーは活発な雰囲気の中で開催され、ベトナム語の教育と学習方法について海外のベトナム人から多くの質問があり、国家外国語委員会の委員長、准教授が質問しました。 グエン・ラン・チュン氏と専門家、講演者らが返答した。
ワークショップの枠組みの中で、福岡ベトナム人協会は、ベトナム語とベトナム文化を尊重し保存し、ベトナム語の教育と学習プログラムと並行して、保護者にベトナム語を教える方法を構築し、展開するために「ベトナム部」を正式に発足させた。 海外ベトナム人に関する国家委員会を代表して、子供たちと三代目ブー・チーマイ総領事に向けて – 外務省はベトナム語教育用の書籍と教材120冊をベトナム語局に贈呈しました。
「ハードコアビール狂信者。ウェブファン。邪悪なアナリスト。極端なトラブルメーカー。Twitterスペシャリスト。」